==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་། །འཆི་བདག་མུན་པ་སེལ་བྱེད་ཅིང་། །འཆི་མེད་སྣང་བ་གསལ་མཛད་པའི། །རྒྱལ་མཆོག་འོད་མཚན་སྤྲོ་དེར་འདུད། །གང་གི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། །ཉེ་བར་དྲིལ་ཏེ་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་པའི། །ལྷན་ཐབས་བདག་གཞན་དོན་དུ་ཁྲིགས་བསྡེབ་ན། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡིས་བྱིན་རློབས་སྐབས་དབྱེར་མཛོད། །འདིར་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་སོགས་ལ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་ལྷན་ཐབས་ཀྱིས་གླན་ཏེ་འགོད་པ་ལ། ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ། མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ་ཁ་རྒྱན་ཙཀླི་བཅས་པ་དང་། མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། གཡས་གཡོན་དུ་ཚེ་རིལ་ཛ་གད་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་ལྔ་ལྡན། ཤར་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཚམས་འཛིན་དང་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། གཞན་ཡང་གཏེར་སྲུང་དང་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ། ལས་བྱང་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་སྐུར༔ བདག་གཞན་འཆི་མེད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། མཁའ་མཉམ་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ཡི༔ སྡུག་
བསྔལ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ གསུམ་པ་བགེགས་གཏོར་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་གདོན༔ རང་རིག་གཉིས་མེད་ཁྲོ་རྒྱལ་བཀའ་བྱུང་གིས༔ སྤྲུལ་བསྒྱུར་འདོད་ཡོན་གླུད་གཏོར་འདི་ཁྱེར་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མ་སྒྲིབས་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་གཅ

【汉语翻译】
德谢（梵文：Sugata，如来）根本三身长寿事业心要明鉴。萨杰林巴。
德谢（梵文：Sugata，如来）根本三身长寿事业心要明鉴。萨杰林巴。
名为德谢（梵文：Sugata，如来）根本三身长寿事业心要明鉴之法安住于此。
名为德谢（梵文：Sugata，如来）根本三身长寿事业心要明鉴之法。顶礼上师与无死长寿坛城之诸神。仅仅听闻其名，亦能消除死主的黑暗，照亮无死的光明，顶礼至尊光芒四射之胜者。从其事业的第三部分中，简要提炼出心要明鉴之法，为了自他利益而整理补充，祈愿根本三身诸神赐予加持，区分时机。此处，为了便于进入德谢（梵文：Sugata，如来）根本三身无死合修事业自身仪轨的第三部分等日常修持，简要汇集并补充仪轨，记录如下：在适宜之处，于法座上安放彩绘坛城或与本尊数量相同的谷堆中央。在矮桌上放置装满精华、带有顶饰和察擦的宝瓶。前方放置长寿食子宝瓶形象。左右两侧放置长寿丸、姜黄和酒。后方放置五彩箭幡。东方放置药、血、食子三供品。以供水和持戒环绕。此外，陈设护法和赎命食子、会供资具、前行食子等。在实际修法仪轨中，分为前行、正行和后行三个部分。首先是皈依：那摩！无死诸神具大悲，化现诸佛汇聚之身，为使自他获得无死，直至菩提我皈依。念诵三遍。其次是发心：为从等同虚空的生老病死之苦海中解脱，修成无死虹身之后，发心行持利益众生之事。第三是驱魔食子：以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持为甘露。以那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 效 维秀瓦等三句咒语回向。吽！对于未能领悟的魔障和引入歧途的鬼神，以自明无二忿怒尊之教令，将幻化转变的欲妙赎命食子拿走，升入无有遮蔽智慧的原始清净法界。如果不如是离去，

【英语翻译】
The Essence Elucidation of the Sugata Three Roots Longevity Activity. Sarjé Lingpa.
The Essence Elucidation of the Sugata Three Roots Longevity Activity. Sarjé Lingpa.
The so-called Essence Elucidation of the Sugata Three Roots Longevity Activity is hereby present.
The so-called Essence Elucidation of the Sugata Three Roots Longevity Activity. Homage to the Lama and the deities of the Immortal Longevity Mandala. Merely hearing its name eliminates the darkness of the Lord of Death, illuminates the light of immortality, I bow to the supreme victor who radiates light. From the third section of his activities, closely condense the essence elucidation. If the supplementary methods are meticulously combined for the benefit of oneself and others, may the Three Roots deities bless and distinguish the occasions. Here, from the third section of the self-governing activities of the Sugata Three Roots Immortal Combined Practice, in order to facilitate entry into daily practice, etc., it is closely condensed and supplemented with supplementary methods for recording. In a harmonious place, in the center of a painted mandala or a pile of grains equal to the number of deities on a platform, place a vase filled with essence, adorned with a lid and tsakli, on a low table. In front, place a longevity torma in the shape of a vase. To the right and left, place longevity pills, saffron, and chang (barley beer). Behind, place a five-colored arrow banner. To the east, place medicine, rakta (blood), and three tormas. Surround with water for purification and the two preliminary offerings of water. Also, arrange protector deities, ransom tormas, gathering implements, preliminary tormas, etc. In the actual practice manual, there are three parts: preliminary, main, and subsequent. First, the refuge: Namo! Immortal deities with compassion, in the form of the assembled Buddhas, for the sake of myself and others attaining immortality, I take refuge until enlightenment. Repeat three times. Second, the generation of bodhicitta: In order to liberate beings equal to space from the ocean of suffering of birth, aging, sickness, and death, having accomplished the immortal rainbow body, I generate the mind to engage in activities for the benefit of beings. Third, the obstacle-clearing torma: Bless with Om Ah Hum into nectar. Consecrate with Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva, etc., three times. Hūṃ! Obstacles of non-understanding and demons that lead astray, by the command of the self-aware, non-dual, wrathful king, take this transformed desirable ransom torma and ascend into the primordial purity of the unobstructed wisdom realm. If you do not go,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོད་འབྲས་འབྱིན་ན༔ སྙིང་རྗེའི་རང་སྣང་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྟོང་ཁམས་གང་བའི་ཕོ་ཉ་མེ་ཆར་གྱིས༔ སྐད་ཅིག་བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ༔ པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི༔ ཟེར་ཐག་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཟུག༔ ཕྱི་ནང་མེད་པ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཀློང་འཁྱིལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ཐུགས་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ འདོད་ཡོན་ཉེར་སྤྱོད་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་འཕྲོས༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཕྱི་ནང་གྲུ་ཆད་འཁོད༔ མཆོད་སྤྲིན་བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས་ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་
ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གཟུགས་བརྙན་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ཨཱཿ བདུན་པ་ནས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ལས་རིམ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས། དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་པ། གཉིས་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ། གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་དང་བཅས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས་གཞིའི་སྟེང༔ རི་རབ་རྡོར་ར་ཡེ་ཤེས་མེ༔ དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང༔ ཉི་མའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ནང་པདྨ་འདབ་མ་བཞིའི༔ ལྟེ་བར་ཆོས་དབྱིངས་དབང་གི་ཞིང༔ དེ་ནང་རྨ་བྱ་སེང་གླང་རྟ༔ ཁྱུ་མཆོག་གིས་བཏེགས་རིན་ཆེན་ཁྲི༔ པདྨ་དམར་པོ་ཉི་མའི་སྟེང༔ ནམ་མཁའི་ཧྲཱིཿཡིག་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ རྩ་ཞལ་དམར་པོ་སྒེག་བཞད་ཆགས༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ༔ གཡོན་མཐིང་ཁྲོ་ཞལ་གཏུམ་ལ་རྔམ༔
དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ སྤྱི་གཙུག་

【汉语翻译】
降下甘露！ 慈悲自显马头明王黑汝嘎！ 充满虚空的使者火雨中， 刹那摧毁邪魔外道！ 莲花忿怒马头明王，降伏作害鬼神， 乌札达雅 啪！（藏文：ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་，梵文天城体：उत्सादया，梵文罗马拟音：utsādaya，汉语字面意思：摧毁） 第四，防护轮： 吽！ 自性大自在炽燃的心间， 五智金刚羊肠线， 光芒四射，四面八方上下贯穿， 无有内外，虹光光芒中盘旋， 智慧金刚护轮 吽！（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ज्ञानवज्ररक्षाहुं，梵文罗马拟音：jñānavajrarakṣāhūṃ，汉语字面意思：智慧金刚护轮 吽） 第五，供品，药，酒，朵玛加持： 吽！ 自我心间，供养天女， 持着妙欲受用，寿瓶涌现， 寿命宫殿，内外严饰， 供养云，为悦大乐身而献， 金刚花等乃至 声 阿 吽！（藏文：ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：शब्दआःहुं，梵文罗马拟音：śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：声 阿 吽） 萨瓦 班杂 阿弥达 吽 舍 塔！（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ，梵文天城体：सर्वपञ्चामृतहुँह्रीःठः，梵文罗马拟音：sarvapañcāmṛtahuṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：一切五甘露 吽 舍 塔） 玛哈 奔 瓦林达 爹 卓 瓦林达 巴拉 瓦 爹  ഗുഹ്യസമായ ഹൂം ഹ്രീഃ ഠഃ！ 玛哈 惹达 匝拉 玛达拉 吽 舍 塔！（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ，梵文天城体：महारक्तज्वालामदहलहुँह्रीःठः，梵文罗马拟音：mahāraktajvālamadahalahuṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：大红光 玛达拉 吽 舍 塔） 第六，降临加持： 吽！ 法界智慧坛城诸尊， 以大悲为利有情而显现， 于所显现之坛城中， 灌顶加持，赐予成就！ 嗡 阿 吽 舍！ 咕噜 德瓦 达吉尼 嘉纳 奔 玛达拉 阿贝夏亚 杂 吽 班 霍！阿！ 由于此处不需要第七到第十的仪轨， 因此正行第一忆念三摩地， 第二生起本尊， 第三灌顶并印证。 吽！ 从法界离戏中， 无伪慈悲之光芒四射， 明澈觉性之精华 舍！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 虚空风水土之上， 须弥山金刚墙智慧火， 其中心各种莲花， 以及日之中央宫殿， 尺度与特征皆圆满， 其内莲花四瓣之， 中央法界自在之刹土， 其内孔雀狮象马， 由殊胜兽王抬起珍宝座， 红莲花日轮之上， 虚空 舍！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字化为金刚， 金刚转为忆念圆满， 自明根本三尊总集身， 大悲所染身色红， 三面红润娇媚含笑， 右面白皙寂静微笑， 左面蓝色忿怒凶猛可怖， 头发柔顺向上卷曲， 以丝绸发髻珍宝严饰， 头顶

【英语翻译】
Bestow nectar! Compassionate self-appearance Hayagriva Heruka! Messengers filling the empty realm with fire rain, Instantly destroy evil spirits and heretics! Padma Krodha Hayagriva, subdue harmful spirits, Utsadaya Phat! (Tibetan: ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: उत्सादया, Sanskrit Romanization: utsādaya, Literal Chinese meaning: Destroy) Fourth, the protection wheel: Hum! From the heart of the self-existent great powerful blazing one, The five wisdom vajra sheep intestines, Rays of light pierce through all directions, up and down, Without inside or outside, swirling in a cloud of rainbow light, Jnana Vajra Raksha Hum! (Tibetan: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ज्ञानवज्ररक्षाहुं, Sanskrit Romanization: jñānavajrarakṣāhūṃ, Literal Chinese meaning: Wisdom Vajra Protection Hum) Fifth, blessing the offering substances, medicine, alcohol, and torma: Hum! From my heart, the offering goddess, Holding desirable objects and longevity vases emanates, The palace of longevity, adorned inside and out, Offering clouds, offered to please the body of great bliss, Vajra Puspe etc. to Shabda Ah Hum! (Tibetan: ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: शब्दआःहुं, Sanskrit Romanization: śabda āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Sound Ah Hum) Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah! (Tibetan: སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ, Sanskrit Devanagari: सर्वपञ्चामृतहुँह्रीःठः, Sanskrit Romanization: sarvapañcāmṛtahuṃ hrīḥ ṭhaḥ, Literal Chinese meaning: All Five Amritas Hum Hrih Thah) Maha Bhrum Balimta Tejo Balimta Bala Ba Te Guhya Samaya Hum Hrih Thah! Maha Rakta Jwala Madhala Hum Hrih Thah! (Tibetan: མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ, Sanskrit Devanagari: महारक्तज्वालामदहलहुँह्रीःठः, Sanskrit Romanization: mahāraktajvālamadahalahuṃ hrīḥ ṭhaḥ, Literal Chinese meaning: Great Red Flame Madhala Hum Hrih Thah) Sixth, bestowing blessings: Hum! All the mandalas of wisdom in the sphere of reality, Arise as forms out of compassion for the benefit of beings, In the mandalas that are displayed as images, Bestow empowerment and blessings, grant accomplishments! Om Ah Hum Hrih Guru Deva Dakini Jnana Bhrum Madhala Abeshaya Jah Hum Bam Hoh! Ah! Since the seventh to tenth steps are not needed here, The main part is first, remembering the three samadhis, Second, generating the deity, Third, bestowing empowerment and sealing. Hum! From the sphere of reality, free from elaboration, Rays of unfeigned compassion emanate, The essence of clear and pure awareness Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) Above the sky, wind, water, and earth, Mount Meru, vajra fence, wisdom fire, In the center, various lotuses, And in the center of the sun, a celestial mansion, Complete with measurements and characteristics, Inside, the four petals of the lotus, In the center, the realm of freedom in the sphere of reality, Inside, peacocks, lions, elephants, and horses, A precious throne supported by the best of beasts, On top of a red lotus and sun, The Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) syllable of the sky transforms into a vajra, The vajra transforms into complete mindfulness, The self-aware essence of the three roots combined into one form, The body is red, stained with compassion, The three faces are red, charming and smiling, The right face is white, peaceful and smiling, The left is blue, wrathful, fierce and terrifying, The hair is smooth and curly, coiled upwards, Adorned with silk ribbons and jewels, The crown of the head

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་གདོང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་མཉམ་གཞག་སྟེང༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པས་བརྒྱན༔ བར་གཉིས་པད་ཕྲེང་ཨུཏྤལ་དམར༔ མཐའ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ རཏྣ་དམར་པོའི་རྒྱན་ཕྲེང་དང༔ ལེ་བརྒན་ན་བཟའ་ཡུག་གོས་ཅན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ སྤྱི་གཙུག་ཕག་གདོང་ཕེཾ་སྒྲ་ངུར༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔ གཞལ་ཡས་ནང་མའི་སྒོ་བ་མཛད༔ ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང༔ གཞལ་ཡས་གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་ལ༔ སྒོ་མ་བཞི་དང་མགྱོགས་མ་བཞི༔ གཞན་ཡང་བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧོ༔ བཞི་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་པདྨ་དབང་གི་ཞིང༔ རིག་རྩལ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་འཁོར་ལོ༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ༔ འགྲོ་དོན་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ༔ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར༔
གཤེགས་བཞུགས་མ་དམིགས་རང་ངོ་དག་པའི་ངང༔ མ་རྟོགས་ཨ་འཐས་སྒྲིབ་པ་འཛད་པའི་ཆེད༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདེ་སྟོང་བརྫུས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང༔ སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ བདུན་པ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ལ༔ ཐུན་མོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་མཚོ་དང༔ རང་བྱུང་ལུས་ཀྱི་ནང་མཆོད་རྣམ་ལྔ་དང༔ ཟུང་འཇུག་སྦྱོར་དང་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཆོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་འཆི་མེད་སྨན་མཆོད་དང༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རཀྟའི་མཆོད་པ་དང༔ ཚེ་གལ་མཐུན་བསྡེབས་དམ་རྫས་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བློས་བླངས་མཆོད་པ་ཀུན༔ འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་འབུལ༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཏ་ན་གྷ་ན་པཉྩ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ བདེ་གཤ

【汉语翻译】
马面吽声震，六手最初等持上，不朽寿命宝瓶饰，中间二手莲鬘红乌巴拉，末端二手持钺刀颅血，金刚跏趺而坐镇，红色宝饰之鬘系，绫罗衣裳绸缎缠，秘密智慧曼达绕，顶髻猪面呸声鸣，持钺颅器颈间绕，父母双运嬉戏中，事业骏马黑汝嘎，宫殿内层作门卫，外层莲花四瓣上，三族怙主莲花生，宫殿四方有四门，四门母及四捷女，另有上师本尊等，上下四方如云布，嗡 吽 幢 舍 阿，阿毗ಷིཉྩ་ 舍，嗡 阿 吽 嘎雅 瓦嘎  चित्त 霍，第四迎请： 吽！法界无边莲花自在刹，明觉清净智慧天众轮，三根本总集舞自在威力，为利有情誓愿力，请降临于此！ 班杂 萨玛雅 匝！第五安住祈请： 吽！本初智慧自性安住故，不执著来去，自性清净之状态，为使未悟无明障垢尽，祈请无二坚固安住！ 萨玛雅 谛提 屯度！第六顶礼赞： 吽！法身不变胜者无量光，五智圆满寿自在无量寿，乐空化生应化身莲花生，三身三根本诸尊我顶礼！ 阿谛 普霍！ 钵啰谛 匝霍！第七供养： 吽！上师本尊空行三根本，共同供养云聚如海，自生身之五种内供，双运和合三界度脱供，八大药材千种调和不死甘露供，大乐妙用血供，寿命重要和合誓物玛哈布隆，实物所聚意幻所生心取之供养，三轮清净供养于法身之中，从界中慈悯，祈赐灌顶与成就！ 班杂 布贝 等。班杂 嘎玛 固纳 达纳 嘎纳 班杂 惹嘎达 玛哈 布隆 达玛 达度 布匝 霍！第八赞颂： 舍！舞自在莲花寿之主，轮之主尊唯一之身相，安乐

【英语翻译】
Ma-tong Hum sound vibrates, six hands first in equipoise, adorned with the immortal life vase, middle two lotus garland red utpala, end two curved knife skull blood holding, vajra full lotus posture sits, red ratna jewel garland, lebergen robes silk garmented, secret wisdom mandara, crown pig face pem sound murmurs, knife skull holder embraces from the neck, father-mother non-dual play, activity horse supreme Heruka, palace inner layer makes the doorkeeper, outer layer lotus four petals, three family protectors Padmasambhava, palace square has four doors, four door mothers and four swift women, also lama yidam etc., above below directions like clouds, Om Hum Tram Hrih Ah, Abhisincha Hrih, Om Ah Hum Kaya Waka Citta Ho, Fourth Inviting: Hum! Dharmadhatu boundless lotus power field, Rigpa pure wisdom deity mandala, Three Roots completely gathered dance power master skill, For the benefit of beings vow power, Please come here! Vajra Samaya Jah! Fifth Requesting to Stay: Hum! From the beginning wisdom dwells in itself, Without fixation on going and staying, the state of self-purity, In order to exhaust the ignorance obscurations of non-realization, Please stay firmly without duality! Samaya Tishta Tuntu! Sixth Prostration: Hum! Dharmakaya unchanging Victor Amitabha, Five wisdoms complete life free Amitayus, Bliss-emptiness manifested emanation body Padmasambhava, Three bodies three roots deities I prostrate! Ati Puja Ho! Prati Jaha Ho! Seventh Offering: Hum! Lama Yidam Dakini Three Roots, Common offering cloud mass like the sea, Self-born body's five inner offerings, Union harmony three realms liberation offering, Eight great medicines thousand kinds mixed immortal medicine offering, Great bliss enjoyment blood offering, Life important harmonious vow substance Maha Bhrum, Actual wealth mind-emanated mind-taken offerings, Three wheels pure offering in the Dharmakaya, From the realm of compassion, please grant empowerment and accomplishment! Vajra Puspe etc. Pancha Kama Guna Tana Ghana Pancha Rakta Maha Bhrum Dharma Dhatu Puja Ho! Eighth Praise: Hrih! Dance free lotus life lord, Wheel chief one's body form, Bliss

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་མ་ལུས་རྫོགས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གར་གྱི་དབང་
ཕྱུག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་ཡུམ་མནྡཱ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལས་རབ་དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བ་རིགས་གསུམ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་བདག་པདྨའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་ཡི་མུ་རན་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགུ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་ག་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སྲོག་བཅུད་ཕུར་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ དེ་ལས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་ཟེར་ཐག་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བའི་ནང༔ སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བུང་བ་བཅུད་ལ་འཁོར༔ རང་གདངས་གྲགས་སྟོང་འགྱུར་ཁུག་དི་རི་རི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵོ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཤམ་བུར། ཚེ་བསོད་རྒྱས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཐིག་ལེ་ཟེར་ཐག་སྦྲེང༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་ལྗགས་ཀྱི་པདྨོར་ཨཱ༔ དེ་ལས་གཡས་བསྐོར་རྟ་གདོང་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཕྱི་རོལ་ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང༔ ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་དྭངས་མའི་བཅུད༔ གསང་བ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཐུ་བྱིན་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་ལུག་རྒྱུད་རྣམ་པར་བསྡུས༔ ཕག་གདོང་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་དབྱིབས་བརྒྱུད༔ མཁའ་དབྱིངས་གང་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རྔུབས༔ མས་ཡར་སྤྱན་དྲངས་ཚེ་ཡི་གྭ་འུར་བསྟིམས༔ ཚེ་ཡི་
དངོས་གྲུབ་ཡར་བ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ བླ་ཚེ་ཉམས་གསོས་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་ཀུན་བསྡུས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦར༔ དེ་ཡང་འཛག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ཏེ་བཟླ། བཅུ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་ཀྱི༔ དངོས་འཛིན་འབགས་བཙོག་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱན༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལྷག་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྲུངས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ

【汉语翻译】
三根本寂怒尊全部圆满，顶礼赞叹诸佛海之身！顶礼赞叹舞自在之身！顶礼赞叹秘密佛母曼达拉！顶礼赞叹事业胜妙大权尊之身！顶礼赞叹诸佛三族怙主！顶礼赞叹寿主莲花之身！顶礼赞叹四位速疾天女！顶礼赞叹四位门天女！顶礼赞叹守护寿命根本！第九，念诵（Jap）： 吽！
于坛城中央之主尊心间，日月嘎乌盒交合之中，无生心命精华普巴字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），由此五具光芒射线，连接成金刚连珠之中，咒语字鬘如蜂群般围绕精华，自声响彻空性回荡迪日日，嗡啊吽啥，咕噜德瓦达钦尼，贝玛ra嘎，卓哇呀，阿玉悉地，策，崩，吽，尼札，香布，寿命福德增长，敬请加持，布庆，咕噜耶，梭哈！由此咒鬘明点射线相连，如连珠般于舌莲花上啊，由此右旋从马面口中出，外境虚空地水火风等，内蕴有情众生寿命福德之精华，秘密身与净土威力，光芒咒鬘如连珠般收摄，从猪面口中经佛母身形，充满虚空从金刚道中吸入，从下往上迎请融入寿命嘎乌中，寿命之
悉地增上所有勾招，上师寿命恢复，稳固动摇世间精华之，寿命权势全部汇集，化为甘露精华，彼亦安住于无漏大乐中，成就无死虹身金刚命，如是信解而念诵。第十，会供：让样康，遣除会供品之，实执垢染焚烧抛洒涤除，嗡啊吽哈呵啥，遍布之天众欢喜，吽！上师本尊空行母等，不舍欲妙智慧饰品，成就大悉地之物，享用食物会供，嘎纳扎扎，布杂火！剩余食子：吽！于剩余有自在之空行母等，享用此剩余食子，守护不顺损害之方，成办四种事业，乌扎西扎巴林达，梭哈！

【英语翻译】
The three roots, peaceful and wrathful, are all complete. I prostrate and praise the body of the ocean of Buddhas! I prostrate and praise the body of the Lord of Dance! I prostrate and praise the secret consort Mandarava! I prostrate and praise the body of the greatly powerful one of excellent action! I prostrate and praise the protector of the three families of Buddhas! I prostrate and praise the body of the Lord of Life, Padma! I prostrate and praise the four swift goddesses! I prostrate and praise the four gate goddesses! I prostrate and praise the protector of the life force! Ninth, the recitation of JAP: Hūṃ! In the heart of the chief supreme one in the center of the mandala, Within the combined sun and moon gau box, The unborn heart essence, the phurba letter Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), From that, the fivefold rays of light, In the vajra continuous chain, The mantra syllables, like bees, revolve around the essence, The sound of itself, empty and echoing, diri ri, Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru dheva ḍākinī padma rāgākṣobhyaḥ āyuḥ siddhi tshe bhūṃ hūṃ nṛ jaḥ shambur. May life and merit increase and empower, puṣṭiṃ kuru ye svāhā! From that, the mantra garland, the bindu, the rays of light are connected, Like a continuous chain, on the lotus of the tongue, Āḥ, From that, turning to the right, it emerges from the face of the horse-headed one, The outer space, earth, water, fire, and wind, And the inner essence, the pure essence of the life and merit of beings, The secret body and the power of the pure realms, The rays of light, the mantra garland, are gathered in a continuous chain, From the face of the pig-headed one, through the form of the mother, Filling the sky, it is inhaled through the vajra path, Drawn up from below, it is absorbed into the gau of life, The life of
All the siddhis are summoned upwards, The life of the lama is restored, the essence of the stable and moving world, The life and glory are all gathered, transformed into the essence of nectar, That also abides in the great bliss without leakage, May the immortal rainbow body, the vajra life, be accomplished. Thus, with faith, recite. Tenth, the tsok offering: Raṃ yaṃ khaṃ, dispelling the tsok substances, The grasping of reality, impurities, burning, scattering, and washing, Oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ, May the assembled deities be pleased! Hūṃ! Lamas, yidams, and dakinis, Without abandoning desirable qualities, ornaments of wisdom, Substances for accomplishing great siddhis, Accept this food tsok offering, Gaṇa cakra pūja ho! The remainder: Hūṃ! Dakinis who have power over the remainder, Accept this remainder torma, Protect against unfavorable and harmful directions, Accomplish the four activities, Ucchiṣṭa balin ta soha!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྷཀྵེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་དེང་འདིར་སྐུལ༔ ཚེ་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་ཚེ་ཡར་བ་ཁུག༔ སྲིད་བཅུད་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་སྡུས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པོར་བྱིན་རླབས་ཆར་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་ཉ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཚེ་བཅུད་དངོས་
གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་ཚིགས་གསུམ་དུ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང༔ ཚེ་བདག་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དེ་བཞིན་དུ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གསུམ་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྐུལ་གྱིས་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི༔ སྨིན་གྲོལ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་མཛོད༔ བཞི་པ་རྟ་བྲོ་ནི། ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ནི༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་དབང་བླང་ཞིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ། དྲུག་པ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར་པ་སོགས༔ ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདུན་པ་གཤེགས་ཤིང་དལ་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔
མི་དམིགས་གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་ངང་དུ་ཐིམ༔ སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་སླར༔ འགག་མེད་མདངས་རྩལ་གློ་བུར་ལྷ་རུ་ལྡང༔ ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་རྣམས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་དེས༔ ཁམས་གསུམ་འོད་སྐུར་ཡོངས་གྲོལ་ཕྱིར་དུ་བསྔོ༔ དགུ་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་ཞིང༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ་བཀོད་དང་མ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུན་བསྙེན་ཁོ་ནའི་ཚེ་ནི། ཐུན་འགོར། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས

【汉语翻译】
ཧྲཱིཿཀྵེ་བྷྱཿ སྭཱ་ཧཱ། 随后之次第，第一，祈请本尊： 吽！坛城中央之三根本，种姓汇集之诸神， 父母及诸子，于今祈请本尊。 诸寿主，请勾召增上命力， 聚集世间精华，稳固动静之寿命光彩成就。 祈请降下加持大雨于持明修行者， 祈请所有寿命使者护法， 作为成办寿命精华成就之助伴。 第二，作遮断： 吽！于三时，三根本坛城前， 诸寿主、护法、具誓海众， 如所承诺与誓言一般， 受用供品朵玛，成办事业。 第三，供养坚母： 吽！坚母、作母、姊妹海众， 以猛厉誓言劝请，受用供品朵玛， 为了无漏虹身金刚命成就， 祈请成熟解脱教法于十方增广。 第四，马舞： 嗡 蓝 阿 蓝 吽 蓝 萨埵 跋亚 南。 第五，取成就： 吽！寿命秘密坛城之诸神众， 身语意功德事业之成就， 如同贤瓶与如意宝般， 祈请赐予无需勤作任运成就之成就。 萨尔瓦 悉地 帕拉 霍！ 如是受灌顶，享用寿命物。 第六，祈请宽恕： 吽！善逝三根本坛城中， 仪式若有增减等， 所有过失罪堕皆忏悔， 祈请赐予梵天殊胜之成就。 第七，迎请返回并收摄： 吽！智慧本尊众，返回自性处， 显现为心之幻化之收摄， 融入不可得之原始大空性中， 复从无生中显现生起之相， 无碍光彩顿然显现为本尊。 萨玛迪 吽！ 第八，回向发愿： 霍！ 我等金刚上师与， 聚集一处之眷属众， 以虹身金刚命之修持， 为令三界圆满解脱为光身而回向。 第九，吉祥： 吽！迅速赐予加持成就， 遣除一切违缘之金刚身， 上师本尊空行母与， 大圆满之吉祥！ 若是与坛城陈设无关之仅为日常修持之时候： 于一座之初， 自在大威德炽燃之心意

【英语翻译】
Hrih kshebhyah Svaha! The subsequent procedure, first, is the invocation of the commitment: Hum! Three roots, the assembly of lineages in the center of the mandala, Fathers, mothers, and sons, invoke the commitment here and now. All you life owners, please hook back the upward life force, Gather the life essence of existence, the glory of life, and accomplishments of the stable and moving. Bestow a great rain of blessings upon the vidyadhara practitioners, All you messengers of life, protectors, May you be companions in accomplishing life essence and siddhis. Second, the cutting of ties: Hum! At the three times, in the presence of the three roots mandala, All you life owners, dharma protectors, and oath-bound ocean, Just as you have vowed and promised, Accept the torma offerings and accomplish the activities. Third, propitiating the Tsenmo: Hum! Tsenmo, Dzemo, and the ocean of sisters, With fierce samaya, I urge you, accept the torma offerings, For the accomplishment of the vajra life of the uncontaminated rainbow body, May the ripening and liberation teachings flourish in the ten directions. Fourth, the horse dance: Om Lam Ah Lam Hum Lam Satvam Bhaya Nan. Fifth, taking the siddhis: Hum! The deities of the secret life mandala, The body, speech, mind, qualities, activities, and siddhis, Like a good vase and a wish-fulfilling jewel, Please bestow effortless, spontaneously accomplished siddhis. Sarva Siddhi Pala Ho! Thus, receive empowerment and enjoy the life substances. Sixth, asking for forgiveness: Hum! In the Sugata three roots mandala, If there are excesses or deficiencies in the ritual, I confess all faults and transgressions, Please bestow the supreme Brahma's accomplishment. Seventh, departing and dissolving: Hum! Wisdom deities, depart to your natural abode, The dissolution that appears as merely a mental illusion, Dissolves into the vast emptiness of primordial non-objectification, Again, from the unborn, may it arise in the manner of birth, Unceasing radiance suddenly arises as a deity. Samadhi Hum! Eighth, dedication and aspiration: Ho! We vajra masters and, The assembly gathered in one place, By accomplishing the rainbow body vajra life, May we dedicate this for the complete liberation of the three realms into a light body. Ninth, auspiciousness: Hum! Swiftly bestow blessings and siddhis, Vajra body that dispels all obstacles, May there be auspiciousness of the guru, yidam, dakini, and, The Great Perfection! When it is just a daily practice without the mandala arrangement: At the beginning of the session, The mind of the self-empowered, great, blazing one

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་ནས༔ ཞེས་སོགས་སྲུང་འཁོར་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་མཇུག་ཐོགས་དེ་ཀར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཡིག་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ སོགས་ནས། གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པར་བཞུགས༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འཁོར་སོགས་བསྐྱེད་མི་དགོས་ཤིང་། རང་ལྷར་གསལ་བ་དེ་ཀའི་ངང་ནས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་
ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ལ་བསྙེན་པ་བཟླ། ཐུན་མཐར། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ལྷ༔ སོགས་ནས། ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ རྫོགས་རིམ་དང་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་གོ །དེ་ལྟར་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུན་གྱི་ཆོ་ག་དང་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་ཙམ་བསྐུར་བ་སོགས་ལ་འཇུག་བདེར་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དབང་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་ལྷན་ཐབས་རྒྱས་པར་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་བསྒྲིགས་པའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད། ས་རྗེ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
从“ཀ་ནས༔”等开始的守护轮，以及皈依和发心的结尾处。 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）诸法离戏论，无伪大悲光芒照，明澈觉性之精要ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字安住转为忆念圆满，自明三根本总集成就身，慈悲染著身色红。从“སོགས་ནས”等开始，持刀颅器拥颈项，父母双运乐中住。如此转变，无需生起宫殿和眷属等，于自显本尊之状态中，自身即为薄伽梵主尊，于心间，日月之盒对合其中。从“ཞེས་སོགས་ནས”等开始，成就无死虹身金刚命。如是信解而修念诵。于一座之末，显现为仅是心之幻化的本尊。从“སོགས་ནས”等开始，萨玛迪 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。入于圆满次第和座间。如是三根本长寿事业，从第三品中简略摄集，是为了便于进行日常仪轨和单独的长寿灌顶等。灌顶和盛大的修持之时，则应从另外编纂的广本中领会。此乃法王吉岭巴所编纂。善妙增盛！。

善逝三根本长寿事业心要明鉴。萨杰吉岭巴。

【英语翻译】
From "ཀ་ནས༔" etc., the protective circle, and at the end of refuge and bodhicitta. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). All dharmas are free from elaboration, the light of unfeigned compassion shines forth, the essence of clear and pure awareness is Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍). Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) letter abides and transforms into the perfection of mindfulness, the self-aware three roots are the unified accomplishment body, the body color is red due to compassion. From "སོགས་ནས" etc., holding a knife and skull cup, embracing from the neck, residing in the bliss of union of father and mother. Thus transforming, there is no need to generate the palace and retinue etc., but in the state of self-appearing deity, oneself is the Bhagavan chief, in the heart, inside the joined sun and moon box. From "ཞེས་སོགས་ནས" etc., may the immortal rainbow body vajra life be accomplished. Thus, with faith, recite the mantra. At the end of the session, the deity appears as merely an illusion of the mind. From "སོགས་ནས" etc., Samadhi Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Enter into the completion stage and the interval between sessions. Thus, the three roots longevity activity, abbreviated from the third section, is arranged for easy engagement in daily rituals and single longevity empowerments etc. During empowerments and great practices, it should be understood from the separately compiled extensive version. This was compiled by Dharma Lord Glingpa. May virtue and auspiciousness increase!

The Clear Elucidation of the Heart Essence of the Sugata Three Roots Longevity Activity. Sarjé Glingpa.

============================================================

